Spécialité: Traduction et Terminologie Juridique et Financière
Spécialisation: Français < > Anglais / Français < > Russe.
Mémoire de maîtrise rédigé en français « Traduction des actes authentiques du français en russe », note obtenue 18/20, 60 pages.
Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III, Paris, France.
2006 / 2007
LICENCE III: LEA - Langues Etrangères Appliquées:
français < > anglais / français < > russe
Disciplines étudiées: Economie, Droit, Traduction économique et juridique.
Stage conventionné chez Frontier Software: traduction du français en anglais de 2 sites techniques sur la télécommunication.Traduction de l'anglais en français des études marketing et des études sur la télémédecine.
Mémoire de stage rédigé intégralement en anglais, note obtenue 20/20, 35p.
Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III, Paris, France.
2005 / 2006
Diplôme en Méthodologie de la Traduction : français > roumain
Traduction éditoriale, économique et technique.
ESIT - Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, Paris, France.
2004 / 2005
DEUG: LEA - Langues Etrangères Appliquées:
français < > anglais, français < > russe.
Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III.
2003 / 2004
Certificat de français du tourisme et de l’hôtellerie.
Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris, France.
Diplôme de Langue et Civilisation Françaises
Niveau supérieur avancé / Mention obtenue: Très bien (16,5 / 20)
Institut Parisien
1997 / 2002
LICENCE III, Bac + 4: Philologie, Langues modernes et classiques, langue française et anglaise.
Spécialisation : Traduction / Interprétariat
français < > roumain / anglais < > roumain. Langue optionnelle espagnol.
Thèse de licence rédigée en français « Le proverbe comme unité lexicale complexe et ses particularités de traduction du roumain en français », note obtenue 10/10, 80 p.
ULIM - Université Libre Internationale de Moldavie